El Baile del Tigre (jaguar)


Reverte, J. M. (1967). Los indios teribes de Panamá: Trabajo presentado al XXXVII Congreso Internacional de Americanistas, septiembre, 1966. J. M. Reverte. p. 123.


Entre los Téribes, principalmente en los siglos pasados y comienzos del presente (XX), existió un gran ritual, quizás el más importante dentro de su cultura. Este era sin lugar a dudas "el baile del tigre".

Cuando un indio mataba un tigre, inmediatamente regresaba a casa para preparar la fiesta o ritual que seguía después de la muerte de un tigre. Comenzaba avisándole a los más allegados a la casa. Ellos le ayudaban en los quehaceres a que se comprometía el matador del tigre. Primeramente, preparaba las diferentes chichas que se iban a tomar; consistían en chicha de yuca, chicha de pix-bae (pejibaye), chicha de plátano, chicha de maíz, de maíz mascado y el guarapo de caña de azúcar.

Gran agitación existía entre los indios Téribes cuando ocurría este suceso. El matador enviaba mensajeros por toda la región para que concurrieran a la fiesta. Hacía flautas y demás instrumentos.

Pasaré a hacer una breve explicación de las chichas e instrumentos musicales que se empleaban en este baile en los anexos #1 y #2 respectivamente.

Preparado todo lo concerniente a la bebida y los instrumentos, se procede a traer la cabeza del tigre 3 días después de muerto, en hojas, porque si alguien lo tocaba "se volvía loco". Hay un dato muy especial y es que la cabeza empleada durante el baile no es la misma cabeza del tigre recién muerto, sino la cabeza de un tigre muerto en tiempo atrás; generalmente un año, por lo tanto, esta cabeza está desprovista de carne, es sólo la calavera.

La cabeza del tigre se colocaba en el centro del redondel donde se va a bailar; colgando de una vara y al lado de las chichas que se iban a tomar. El baile comenzaba alrededor de las 6:00 de la tarde. Llegaban los cantadores y bailadores: las mujeres, vistiendo sus mejores galas, usaban collares de oro que Ies llegaban hasta la cintura, según cuentan: el "sukia" (Tang) también concurría a este baile; llevaba un bastón que sonaba en su parte interior porque estaba repleto de dinero.

Los hombres tomaban una flauta o caracol; comenzaba el baile. Las mujeres se intercalan entre los hombres, se agarran de las manos. El baile consiste en tres pasos hacia un lado y tres del lado contrario, se detiene luego el baile y el "sukia" toma una vasija de chicha, primero que todos, luego le da a los niños o jóvenes con el fin de que les quede en el cuerpo su habilidad; después de esto, empiezan todos a beber las diferentes chichas preparadas para ese momento.

He aquí parte del canto del baile del tigre; emplearé la letra C para designar al cantador o 'cantalante" y la letra B para la respuesta que dan los bailadores.


1] C: Sorbón, sorbón

2] B: Jen-jen.

(llamado al espíritu del jaguar para que venga a bailar)

3] C: Sorbón-guennó.

(ya se presentó)

4] B: Jen-jen

5] C: Sorbón, sorbón

6] B: Jen-jen

7] C: Sorbón, sorbón

8] B: Jen-jen

9] C: Adoraten-coaten.

(Llegamos todos a la casa para bailar con toda la tribu)

10] B: Conguó-bedé, jen-jen

(afirmación de lo anterior)

11] C: Sorbón, sorbón.

12] B: Sorbón, guennó

13] C: Sorbón, sorbón

14] B: Cuaquí-cuaquí, jen-jen.

(vamos a bailar todos)


Segunda parte:

1] C: Jan jen.

2] B: Uuré.

3] C: Uró-rosch-có, uuré.

4] B: Jan-jen urén

5] C: Dipán-corrié

6] B: Uuré

7] C: Janján-uré

8] B: Jan-Jén

9] C: Corrón-currierán

10] B: Jan-jen

(Resumiendo: Pregunten/cuando llega al río/donde hay caza/, él escarba a la orilla del río)

11] C: Tallour-guarí...

(yo soy de la noche, bajo las tinieblas)

12] B: Jan-jen

13] C: Jujuré-cubdé

(¡Oigan, el tigre brama!)

14] B: Jan-jén

(en efecto, así es)

15] C: Tara- amnaá, con-ná

(yo lo tengo coronado con mucho dinero)

16] B: Deubón, ui-guen-tián

(el tigre mayor vive en la cabecera del río en la montaña; allá yo sí tengo casa buena)

17] B: Uyó, roch-có.

(dentro de la casa voy a bailar con toda mi gente, yo estoy contento y brilla [la luna])

18] B: Jan-jén


Después de estos dos cantos prosigue un canto en el cual actúa de "solista" el cantalante, comienza así:


1] Juuai-jeén, jicua-jén

2] Sond-dicudé, jen-jén

3] Druncarón….

(por la ligereza con que se me cantó, no logré tomar nota de los versos siguientes). La traducción de este canto es el siguiente:

1] Yo tengo dinero

2] Yo vengo del mar

3] Mar rojo, rayado, azul

4] Yo vengo a cantar

5] A cantar en esta casa

6] Estoy alegre

7] Voy a bailar con muchachas

8] Ellas son bonitas

9] Van a bailar con esa canción

10] Tienen buena ropa, buen vestido, corona

11] Van a bailar todos con nosotros

12] Yo voy donde mi mayor

13] Si me pongo vestido en 8 días

14] Yo voy a buscar después la ropa

15] Vamos a bailar

16] Vamos a coronar al hombre (el cazador del tigre)

17] Vamos a ponerle buen vestido

18] para que no se muera antes. (1)


Este canto es muy monótono y alegórico como se puede notar al hablar de los mares rojos, rayados y azules (verso segundo) y debe referirse a los miembros de otras tribus que acudían a bailar. También da a entender que de todos los lugares llegaban indios bien vestidos y muy adornados (verso décimo).

Luego llega el clímax del baile, es decir cuando se elogia o se engrandece a la persona que cazó el tigre (verso décimo sexto). Exhortando a las tribus que lo visitan para que no muera en manos del espíritu del tigre.

Desde el primer momento que se escucha este canto, se nota que es un canto monótono, lastimero. Cabe añadir que, por tratarse del baile del tigre, no solamente se canta en su honor, sino que se cantan todos los cantos conocidos recordando los animales de la selva. Es por ello que existen otros cantos o bailes empleados en esta fiesta, como el baile del armadillo, del camarón, del gallote (zopilote) (2), de la serpiente (3) y del águila, cuando el indio dice que es el baile del tigre, se está refiriendo a la fiesta, a la ceremonia, y no a los cantos empleados en ella.

La diferencia entre uno y otro era el modo de bailarlo; por ejemplo, el baile del tigre es formando un círculo dando tres pasos de un lado y tres del otro. El baile de la serpiente consiste en que los indios se colocan en fila y bailan serpenteando por toda la sala "como lo hace la serpiente"

Se incluían todos estos bailes con el propósito de que hubiera canto para toda la noche y la mañana del día siguiente. Mientras transcurría la fiesta abundaban las chichas, que eran servidas por las mujeres en bangañas o totumas hechas de calabazo. Así transcurría esta celebración. Generalmente, se prolongaba hasta bien entrada la mañana del día siguiente; después de este tiempo todos se retiraban a sus lugares de procedencia; unos cansados, otros embriagados por el efecto de las fuertes y abundantes chichas.

Existe una particularidad única de la chicha de plátano, y era que esta chicha embriagaba al indio y éste actuaba como tal durante toda la fiesta; una vez despierto después de su prolongado sueño, se levantaba y se iba a trabajar normalmente; la chicha producía malestar en el cuerpo, las náuseas y vómitos que ocurren después de tomar algún licor y con mayor razón en esta fiesta, por las combinaciones de diversas chichas que se brindaban.

La clave de todo este ceremonial es el de hacer la fiesta antes de los 8 días posteriores a la muerte del tigre, porque si esto no se hacía así, el cazador estaba expuesto a morir porque "si el hombre no le baila al tigre para matar su espíritu, el espíritu del tigre le bailaba al cazador o algunos de sus familiares y morían". (Delgado, 1988)

Finalmente, debo agregar que existe una leyenda que explica el origen de esta ceremonia, la pueden leer en el anexo #3.


Notas

1] El verso 11.C. de la segunda parte se refiere a que el tigre camina por la noche cuando va a cazar. Como se puede apreciar en el verso 16.B., el cantador o los bailadores representan dentro del baile al tigre, en algunos versos hablan en nombre del tigre. Se puede observar que, a través de todo el canto, que no tiene traducción literal, todo está en metáforas y versos de traducción libre.

2] Entre los Bribris y Cabécares también existe un ‘baile del zopilote’ y un ‘canto del tigre’, aunque desconozco si el segundo será el mismo, al menos el primero parece serlo.

Para más información sobre el ‘Baile del zopilote’ ver mi publicación sobre el rol de los zopilotes en la mitología talamanqueña.

Sobre el ‘Baile del tigre’, pueden escuchar un fragmento del canto en el siguiente enlace: https://www.sinabi.go.cr/ver/biblioteca%20digital/fonoteca/musica%20indigena/cabecar/Bursique%20del%20Tigre.mp3

3] “El baile de la serpiente” (Ööka Bëyo), es una canción que trata de una serpiente grande que se casa con una muchacha Téribe. Los teribes la practican para enseñarle a la serpiente el aprecio que le tienen. Cuando celebran este baile las serpientes están muy cerca de ellos y si hay alguien que no lo hace bien, la serpiente se lo come.

Por eso las personas participantes en la danza de la serpiente no deben aflojarse, deben quedarse juntas hasta que termine, ya que donde se encuentra la culebra hay una piedra grande y el que tropieza y cae encima de la piedra también se muere, ya que así lo decían sus antepasados. (IETSAY, p. 136). Pueden leer la leyenda en en mi entrada sobre ella: La Muchacha y la Serpiente


Fuentes:

- Delgado-Botello, F., S. (diciembre de 1972). El baile del tigre entre los indios Téribes. Hombre y cultura. Revista del centro de investigaciones antropológicas de la Universidad de Panamá, Tomo 2, N 3, pp. 103-109.

- IEATSAY. (2001). Narraciones teribes: nasoga łaĩwãk. San José, Costa Rica: VARITEC, S.A.

- Navas-Rojas, J. (2018). Reseña del patrimonio cultural del pueblo Broran-Terbi del territorio indígena de Térraba, 1 ed., p. 37. Universidad de Costa Rica, Vicerrectoría de Acción Social, Centro de Investigaciones Antropológicas. En: https://www.kerwa.ucr.ac.cr/bitstream/handle/10669/83593/Rese%C3%B1a%20del%20pueblo%20broran-terbi%20de%20T%C3%A9rraba.%202018.UCR..pdf?sequence=1&isAllowed=y


Anexo #1: 

Preparación de las chichas

La chicha de yuca: era una de las más comunes: primeramente, cocinaban un poco de yuca, luego se molía en metates transformándola en una masa, se introducía esta masa en las "tulas", se mezclaba con ciertos líquidos o agua y empezaba a fermentarse.

La chicha de plátano: para la fiesta se traían de 10 a 20 cabezas de plátanos maduros, que se amasaba y se vaciaba en un pequeño hoyo cónico hecho en la tierra. Esta tierra había sido previamente apisonada para que no ensuciara la chicha. Se mezclaba con algo de maíz; al día siguiente, la pasta de plátano se tapaba con hojas para fermentarla.

La chicha de maíz: se mezclaba con el agua con que se cocinó y se ponía a fermentar en ollas o tulas.

Chicha de Maíz mascado; esta chicha se hacía cocinando el maíz hasta que tuviera cierta suavidad; lo saciaban y lo ponían a enfriar. Una vez enfriado tomaban la cantidad suficiente que les cupieran en la boca y empezaban a masticarlo. Cuando estaba bien molido con los dientes, lo echaban en una olla que ya tenía otra masa (generalmente pix-bae molido). La olla la tapaban con hojas de plátano, fermentándose; la mascada del maíz la acostumbraban hacer los mayores. Esta costumbre .es idéntica a la de la tribu de los indios Cunas. Según me contaron, esta chicha a los tres días estaba tan fermentada que, de entre el color crema espeso y de la chicha, emergían a la superficie burbujas de aire.

El guarapo o chicha de caña de azúcar: el procedimiento era diferente. Existe un árbol llamado "rabo de yegua" del cual se cortaba un cuadro de 8 pulgadas de ancho y unos 12 o 15 de alto, siempre cuidando que no atravesara el árbol hacia los lados, pues el fin de este "trapiche" es que se pueda moler la caña bajo su sombra. La caña se molía, cayendo el jugo sobre una vasija puesta exprofeso. El jugo lo vaciaban en un barril que tiene una pequeña cantidad de masa de pix-bae que anticipadamente fue cocinado y molido. Lo tapaban casi herméticamente con hojas de plátano y a los 3 días ya estaba fermentado. La chicha de pixbae: consiste simplemente en cocinar y moler el pixbae, mezclándolo con otras sustancias y ponerlo a fermentar.


Anexo #2: 

Preparación de los instrumentos musicales

Después de haber hecho las diferentes chichas para el baile, comenzaban a fabricar las flautas. Existen 3 instrumentos musicales a saber: las flautas de bambú, los cuernos de vaca y las cambombias.

Las flautas son hechas de cierta especia de bambú; le sacan un pequeño trozo del mismo a unos cuantos milímetros del extremo; la cavidad central del bambú se tapa con cera de abeja y luego una astilla de caña blanca se introduce a través de la cera hasta que salga directamente en el hoyo abierto. De esta manera está lista la flauta para el baile. A diferencia de las flautas de los indios Cunas, los indios Téribes empleaban las flautas solas, es decir, no unían las flautas de diferentes tonos como lo hacen los indios Cunas para sus rituales y fiestas tradicionales.

Los cuernos de vaca eran fabricados de la misma manera que las flautas de bambú.

Las cambombias o enormes caracoles marinos, también les servía para este baile, ya que poseen una magnífica caja de resonancia; simplemente se le abría un pequeño hoyo y estaba preparada para el baile.

También usaban tambores fabricados del árbol de balso y piel de venado, conejo o vaca.


Anexo #3:

La historia de la danza del tigre

Nuestros antepasados vivían en continua guerra con los vecinos talamanqueños. Los talamanqueños siempre salían derrotados por los guerreros tjeribi.

Los tjeribi tenían poderosos guerreros y chamanes que se convertían en animales feroces como el tigre, serpiente y águilas; los talamanqueños cuando veían a los animales (tjeribi), se llenaban de miedo y abandonaban sus campamentos, dejando a sus mujeres e hijos en manos de sus enemigos tjeribi.

Los tjeribi siempre tenían enfrentamientos con los talamanqueños y ellos siempre ganaban; fueron tantos los enfrentamientos que ya estaban exterminando a los chamanes o sukias de Talamanca.

Al ver los talamanqueños que no podían derrotar a los tjeribi, un chaman o sukia de Talamanca convirtió a uno de sus guerreros en un tigre y los mando a las montañas de los tjeribi a exterminar a sus enemigos, el sukia se comió a muchos guerreros tjeribi, pero un valiente guerrero, Łökës, derrota al enemigo tigre sukia y desde entonces se celebra la danza del tigre como símbolo de victoria. (Navas, p. 37)

Si quieren saber más sobre Łökës, ver mi publicación sobre él: La historia de Łökës


Comments

Popular posts from this blog

El Credo Costarricense

Los gritos de la montaña

La Yarca